< Proverbs 2 >

1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his holy ones.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Proverbs 2 >