< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance amongst the brothers.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
7 Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
9 He who covers an offence promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarrelling breaks out.
Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbour.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.