< Philippians 2 >

1 If therefore there is any exhortation in Messiah, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
Kaya nga kung mayroong anomang kasiglahan kay Cristo, kung mayroong anomang kaaliwan ng pagibig, kung mayroong anomang pakikisama ng Espiritu, kung mayroong anomang mahinahong awa at habag,
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
Ay lubusin ninyo ang aking katuwaan, upang kayo'y mangagkaisa ng pagiisip, mangagtaglay ng isa ring pagibig, na mangagkaisa ng akala, at isa lamang pagiisip;
3 doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
Na huwag ninyong gawin ang anoman sa pamamagitan ng pagkakampikampi o sa pamamagitan ng pagpapalalo, kundi sa kababaan ng pagiisip, na ipalagay ng bawa't isa ang iba na lalong mabuti kay sa kaniyang sarili;
4 each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba.
5 Have this in your mind, which was also in Messiah Yeshua,
Mangagkaroon kayo sa inyo ng pagiisip, na ito'y na kay Cristo Jesus din naman:
6 who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
Na siya, bagama't nasa anyong Dios, ay hindi niya inaring isang bagay na nararapat panangnan ang pagkapantay niya sa Dios,
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
Kundi bagkus hinubad niya ito, at naganyong alipin, na nakitulad sa mga tao:
8 And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.
At palibhasa'y nasumpungan sa anyong tao, siya'y nagpakababa sa kaniyang sarili, na nagmasunurin hanggang sa kamatayan, oo, sa kamatayan sa krus.
9 Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,
Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;
10 that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
Upang sa pangalan ni Jesus ay iluhod ang lahat ng tuhod, ng nangasa langit, at ng nangasa ibabaw ng lupa, at ng nangasa ilalim ng lupa,
11 and that every tongue should confess that Yeshua the Messiah is Lord, to the glory of God the Father.
At upang ipahayag ng lahat ng mga dila na si Jesucristo ay Panginoon, sa ikaluluwalhati ng Dios Ama.
12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Kaya nga, mga minamahal ko, kung paano ang inyong laging pagsunod, na hindi lamang sa harapan ko, kundi bagkus pa ngayong ako'y wala, ay lubusin ninyo ang gawain ng inyong sariling pagkaligtas na may takot at panginginig;
13 For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.
Sapagka't Dios ang gumagawa sa inyo maging sa pagnanasa at sa paggawa, ayon sa kaniyang mabuting kalooban.
14 Do all things without complaining and arguing,
Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay na walang mga bulungbulong at pagtatalo:
15 that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, amongst whom you are seen as lights in the world,
Upang kayo'y maging walang sala at walang malay, mga anak ng Dios na walang dungis sa gitna ng isang lahing liko at masama, na sa gitna nila'y lumiliwanag kayong tulad sa mga ilaw sa sanglibutan,
16 holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Messiah that I didn’t run in vain nor labour in vain.
Na nagpapahayag ng salita ng kabuhayan; upang may ipagkapuri ako sa kaarawan ni Cristo, na hindi ako tumakbo nang walang kabuluhan ni nagpagal man nang walang kabuluhan.
17 Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
Oo, kahit ako'y maging hain sa paghahandog at paglilingkod ng inyong pananampalataya, ako'y nakikipagkatuwa, at nakikigalak sa inyong lahat:
18 In the same way, you also should be glad and rejoice with me.
At sa ganyan ding paraan kayo'y nakikipagkatuwa naman, at nakikigalak sa akin.
19 But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Datapuwa't inaasahan ko sa Panginoong Jesus na suguing madali sa inyo si Timoteo, upang ako naman ay mapanatag, pagkaalam ko ng inyong kalagayan.
20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan.
21 For they all seek their own, not the things of Yeshua the Messiah.
Sapagka't pinagsisikapan nilang lahat ang sa kanilang sarili, hindi ang mga bagay ni Jesucristo.
22 But you know that he has proved himself. As a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
Nguni't nalalaman ninyo ang pagkasubok sa kaniya na gaya ng paglilingkod ng anak sa ama, ay gayon naglilingkod siyang kasama ko sa ikalalaganap ng evangelio.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
Siya nga ang aking inaasahang suguin madali, pagkakita ko kung ano ang mangyayari sa akin:
24 But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali.
25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your emissary and servant of my need,
Nguni't inakala kong kailangang suguin sa inyo si Epafrodito, na aking kapatid at kamanggagawa, at kapuwa kawal at inyong sugo at katiwala sa aking kailangan.
26 since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
Yamang siya'y nananabik sa inyong lahat, at totoong siya'y namanglaw, sapagka't inyong nabalitaan na siya'y may-sakit:
27 For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
Katotohanan ngang nagkasakit siya na malapit na sa kamatayan: nguni't kinahabagan siya ng Dios; at hindi lamang siya kundi pati ako, upang ako'y huwag magkaroon ng sapinsaping kalumbayan.
28 I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Siya nga'y sinugo kong may malaking pagpipilit, upang, pagkakitang muli ninyo sa kaniya, kayo'y mangagalak, at ako'y mabawasan ng kalumbayan.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honour,
Tanggapin nga ninyo siya sa Panginoon ng buong galak; at ang gayon ay papurihan ninyo:
30 because for the work of Messiah he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service towards me.
Sapagka't dahil sa pagpapagal kay Cristo ay nalapit siya sa kamatayan, na isinasapanganib ang kaniyang buhay upang punan ang kakulangan sa inyong paglilingkod sa akin.

< Philippians 2 >