< Nehemiah 7 >

1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 The children of Gibeon: ninety-five.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred and seventy-three.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Nehemiah 7 >