< Nehemiah 7 >

1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
les fils de Hareph, cent douze;
25 The children of Gibeon: ninety-five.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred and seventy-three.
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >