< Matthew 4 >
1 Then Yeshua was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Then was Iesus ledd awaye of ye spirite into wildernes to be tempted of ye devyll.
2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
And when he had fasted fourtye dayes and fourtye nightes he was afterward an hungred.
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
Then came to hym the tempter and sayde: yf thou be the sonne of God commaunde that these stones be made breed.
4 But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’”
He answered and sayde: yt is wrytten man shall not lyve by brede onlye but by every worde yt proceadeth out of the mouth of God.
5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
Then the devyll tooke hym vp into ye holy cite and set hym on a pynacle of the teple
6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you,’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
and sayd vnto hym: yf thou be the sonne of God cast thy sylfe doune. For it is wrytte he shall geve his angels charge over the and with their handes they shall holde yt vp that thou dashe not thy fote agaynst a stone.
7 Yeshua said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
And Iesus sayde to hym it ys wrytten also: Thou shalt not tempte thy Lorde God.
8 Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
The devyll toke hym vp agayne and ledde hym in to an excedynge hye mountayne and shewed hym all the kyngdomes of ye worlde and all ye glorie of them
9 He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
and sayde to hym: all these will I geue ye if thou wilt faull doune and worship me.
10 Then Yeshua said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
Then sayde Iesus vnto hym. Avoyd Satan. For it is writte thou shalt worshyp ye Lorde thy God and hym only shalt thou serve.
11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
Then the dyvell left hym and beholde the angels came and ministred vnto hym.
12 Now when Yeshua heard that Yochanan was delivered up, he withdrew into Galilee.
When Iesus had hearde yt Ihon was taken he departed into Galile
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
and left Nazareth and went and dwelte in Capernaum which is a cite apon the see in ye coostes of zabulon and Neptalim
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
to fulfill that whiche was spoken by Esay the Prophet sayinge:
15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali, towards the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
The londe of zabulon and Neptalim the waye of the see beyonde Iordan Galile of the Gentyls
16 the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”
ye people which sat in darknes sawe greate lyght and to them which sate in the region and shadowe of deeth lyght is begone to shyne.
17 From that time, Yeshua began to proclaim, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”
From yt tyme Iesus begane to preache and to saye: repet for ye kigdome of heve is at hode.
18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
As Iesus walked by the see of Galile he sawe two brethren: Simon which was called Peter and Andrew his brother castynge a neet into the see for they were fisshers
19 He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
and he sayde vnto them folowe me and I will make you fisshers of men.
20 They immediately left their nets and followed him.
And they strayght waye lefte their nettes and folowed hym.
21 Going on from there, he saw two other brothers, Jacob the son of Zebedee, and Yochanan his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
And he went forthe from thence and sawe other twoo brethren Iames the sonne of zebede and Ihon his brother in the shippe with zebede their father mendynge their nettes and called them.
22 They immediately left the boat and their father, and followed him.
And they with out taryinge lefte the shyp and their father and folowed hym.
23 Yeshua went about in all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness amongst the people.
And Iesus went aboute all Galile teachyng in their synagoges and preachynge ye gospell of the kyngdome and healed all maner of sicknes and all maner dyseases amoge ye people.
24 The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
And his fame spreed abroode through oute all Siria. And they brought vnto hym all sicke people that were taken with divers diseases and gripinges and them yt were possessed with devils and those which were lunatyke and those that had the palsie: and he healed the.
25 Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan followed him.
And ther folowed hym a greate nombre of people from Galile and from the ten cyties and from Ierusalem and from Iury and from ye regions that lye beyonde Iordan.