< Matthew 3 >

1 In those days, Yochanan the Immerser came, proclaiming in the wilderness of Judea, saying,
Tua hun laitak in tuiphumpa John hong theng a, Judah ngam duisung ah thuhil hi,
2 “Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”
John in, vantung kumpingam hong nai zo hi, na thinsung uh ki kheal in na mawna uh ki sikkik vun: ci hi.
3 For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”
Banghangziam cile hi thu sia, duisung ah a au mikhat i aw in, Topa pai na lampi pua vun, tangsak vun, ci kamsang Isaiah in John thu sonkhol zo hi.
4 Now Yochanan himself wore clothing made of camel’s hair with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
John i puansil sia kala-uk mul taw ki tak a, savun khau taw a kawng hen hi; ama an sia khaumaw le ngam khuaitui a hihi.
5 Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
Taciang Jerusalem pan ahizong, Judah ngam khua tatuam pan ahizong, Jordan ngun kiim theampo pan ahizong a kung ah hongpai tek uh hi.
6 They were immersed by him in the Jordan, confessing their sins.
Amate mawna tek uh pualak in, Jordan ngun sung ah tui ki phum uh hi.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his immersion, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Pharisee te le Sadducee te tui ki phum tu in hongpai John in a mu ciang in, maw no ngul suan te, hong theng pheang tu Pathian thin-ukna taisan tu in akua in kidop natu hong pia ziam?
8 Therefore produce fruit worthy of repentance!
Mawna pan ki sikkikna taw a kilawm nga pha te nga tavun:
9 Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
Ka pa uh Abraham hi ci in na thin sung ah ngaisun heak vun: banghangziam cile, Pathian in hi suangtum te Abraham suan le pal in vawt thei hi, ci kong son hi.
10 Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.
Tu in thingkung te bul ah heipui ki ngat zo hi: tua ahikom nga pha a nga ngawl thingkung sia phuk tu a, mei sung ah bum hi.
11 “I indeed immerse you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will immerse you in the Holy Spirit.
Kei ka hile mawna ki sikkik na in tui kong phum hi: ahihang ka nung pan hongpai pa sia kei sang in vanglian zaw a, a peangdap toaisak tu zong ka kilawm bua hi: Ama in Tha Thiangtho le mei taw tuiphumna hong pia tuh hi:
12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.”
A khut sung ah tangkheaplaw toai in, tangzap tu hi, taang tang teng beamsung ah thun tu a, tangsi te sia a mit thei ngawl mei taw hal tu hi.
13 Then Yeshua came from Galilee to the Jordan to Yochanan, to be immersed by him.
Tua laitak in Jesus sia Galilee pan Jordan ngun ah tui ki phum tu in John kung ah hongpai hi.
14 But Yochanan would have hindered him, saying, “I need to be immersed by you, and you come to me?”
Ahihang John in ama tho a, Keima sia nangma i nong tuiphum tu hizaw napi, kei kung ah nang hongpai zaw ni ziam? ci hi.
15 But Yeshua, answering, said to him, “Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfil all righteousness.” Then he allowed him.
Tasiaciang Jesus in Tu hile hibang hi phot hen, banghangziam cile thutang suana theampo a kicin kul hi, ci hi. Taciang John zong thukim hi.
16 Yeshua, when he was immersed, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.
Jesus tui a kiphum zawk pociang tui sung pan hong pusuak to hi: taciang en vun, van ki hong in, Pathian Thaa sia vakhu bang hong tuaksuk in a tung ah a tawl nga, John in mu hi:
17 Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
Taciang van pan in aw khat in, Hisia in ka it ka Tapa a hihi, ama tung ah ka lungkim hi, ci hi.

< Matthew 3 >