< Matthew 28 >
1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Miriam Magdalene and the other Miriam came to see the tomb.
Passato il sabato, all'alba del primo giorno della settimana, Maria di Màgdala e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
Ed ecco che vi fu un gran terremoto: un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e si pose a sedere su di essa.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Il suo aspetto era come la folgore e il suo vestito bianco come la neve.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Per lo spavento che ebbero di lui le guardie tremarono tramortite.
5 The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified.
Ma l'angelo disse alle donne: «Non abbiate paura, voi! So che cercate Gesù il crocifisso.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Non è qui. E' risorto, come aveva detto; venite a vedere il luogo dove era deposto.
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
Presto, andate a dire ai suoi discepoli: E' risuscitato dai morti, e ora vi precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, io ve l'ho detto».
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Abbandonato in fretta il sepolcro, con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l'annunzio ai suoi discepoli.
9 As they went to tell his disciples, behold, Yeshua met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshipped him.
Ed ecco Gesù venne loro incontro dicendo: «Salute a voi». Ed esse, avvicinatesi, gli presero i piedi e lo adorarono.
10 Then Yeshua said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e là mi vedranno».
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Questi si riunirono allora con gli anziani e deliberarono di dare una buona somma di denaro ai soldati dicendo:
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
«Dichiarate: i suoi discepoli sono venuti di notte e l'hanno rubato, mentre noi dormivamo.
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
E se mai la cosa verrà all'orecchio del governatore noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni noia».
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad amongst the Judeans, and continues until today.
Quelli, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questa diceria si è divulgata fra i Giudei fino ad oggi.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Yeshua had sent them.
Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano.
18 Yeshua came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
E Gesù, avvicinatosi, disse loro: «Mi è stato dato ogni potere in cielo e in terra.
19 Go and make disciples of all nations, immersing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo,
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn )
insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo». (aiōn )