< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord will not cast off forever.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.