< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 For the Lord will not cast off forever.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.