< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 For the Lord will not cast off forever.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.