< Joshua 21 >

1 Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël:
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their pasture lands.
Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim:
5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.
7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.
Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.
13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,
Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus: et Lobnam cum suburbanis suis:
14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
et Jether, et Esthemo,
15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
et Holon, et Dabir,
16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.
et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,
18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.
et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis: civitates quatuor.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.
21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities.
et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities.
et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities.
Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.
26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands.
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities.
Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.
et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities.
De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities.
et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.
36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.
37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities.
De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands,
39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
41 All the cities of the Levites amongst the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo
42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
43 So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat: et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
44 The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
45 Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.

< Joshua 21 >