< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Heltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.