< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking towards Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion amongst the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
I Kina i Dimona i Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
I Kades i Asor i Itnan,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Akaron sa selima i zaseocima;
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.