< Yochanan 17 >
1 Yeshua said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Сказавши це, Ісус підвів очі до неба й промовив: ―Отче, прийшов час. Прослав Свого Сина, щоб Син прославив Тебе!
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him. (aiōnios )
Ти дав Йому владу над усіма людьми, щоб Він дарував вічне життя всім тим, кого Ти Йому дав. (aiōnios )
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Yeshua the Messiah. (aiōnios )
Адже вічне життя в тому, щоб вони пізнали Тебе, єдиного істинного Бога, та Ісуса Христа, Якого Ти надіслав. (aiōnios )
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
Я прославив Тебе на землі, закінчивши справу, яку Ти Мені доручив зробити.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
А тепер, Отче, прослав Мене у Себе славою, яку Я мав у Тебе до початку світу.
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
Я відкрив Твоє ім’я тим людям, яких Ти Мені дав зі світу. Вони були Твоїми, і Ти дав їх Мені, і вони зберегли Твоє Слово.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Тепер вони знають, що все, що Ти Мені дав, походить від Тебе,
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
бо Я дав їм слова, які Ти Мені дав. Вони їх прийняли й зрозуміли, що Я справді від Тебе прийшов, і повірили, що Ти Мене послав.
9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Я молюся за них. Не молюся за світ, але за тих, кого Ти Мені дав, бо вони Твої.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
Усе, що Я маю, – Твоє, а все Твоє – Моє. І Я прославився через них.
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Я більше не є у світі, але вони є у світі, Я ж іду до Тебе. Отче Святий, збережи їх у Твоє ім’я – тих, кого Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми.
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Поки Я був із ними, Я беріг їх у Твоє ім’я, яке Ти Мені дав. Я їх зберіг, і жоден із них не загинув, окрім сина загибелі, щоб здійснилося Писання.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Зараз же Я йду до Тебе, але поки Я ще у світі, кажу це, щоб вони мали повноту Моєї радості в собі.
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Я дав їм Твоє Слово, і світ зненавидів їх, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Я не молюся, щоб Ти забрав їх зі світу, а щоб зберіг їх від злого.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Вони не від світу, як і Я не від світу.
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Освяти їх Своєю істиною: Твоє Слово – істина.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Я освячую Себе за них, щоб вони були освячені істиною.
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
Я молюся не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово,
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
щоб усі вони були одне, як Ти, Отче, в Мені, і Я в Тобі. Нехай вони будуть у Нас, щоби світ повірив, що Ти послав Мене.
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
Я дав їм славу, яку Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми одне.
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
Я в них, а Ти – в Мені, щоб вони були досконалі в єдності, щоб світ пізнав, що Ти послав Мене і що Ти полюбив їх, як і Мене полюбив.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, і побачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо ти полюбив Мене до створення світу.
25 Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
Отче праведний, світ Тебе не знає, але Я Тебе знаю, і вони знають, що Ти послав Мене.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
Я відкрив їм Твоє ім’я і ще відкрию, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них і щоб Я був у них.