< Yochanan 15 >
1 “I am the true vine, and my Father is the farmer.
Yo soy la Vid verdadera, y mi Padre es el Viñador.
2 Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
Toda rama que en Mí no produce fruto, la levanta. Toda la que produce fruto, la poda para que dé más fruto.
3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
Ya ustedes están limpios por medio de la Palabra que les he hablado.
4 Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.
Permanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como la rama no puede dar fruto por ella misma, si no permanece en la vid, así tampoco ustedes, si no permanecen en Mí.
5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Yo soy la Vid, ustedes las ramas. El que permanece en Mí, y Yo en él, éste da mucho fruto. Porque separados de Mí nada pueden hacer.
6 If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burnt.
Si alguno no permanece en Mí, será echado fuera como rama y se secará. Las recogen, las echan al fuego y arden.
7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
Si permanecen en Mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que deseen y se [les] hará.
8 “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
En esto es glorificado mi Padre: en que den mucho fruto y sean mis discípulos.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Como el Padre me amó, también Yo los amé. Permanezcan en mi amor.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love, even as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.
Si guardan mis Mandamientos, permanecerán en mi amor, como Yo he guardado los Mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
Estas cosas les he hablado para que mi gozo esté en ustedes y su gozo sea completo.
12 “This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
Este es mi Mandamiento: Que se amen unos a otros como los amé.
13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.
Nadie tiene mayor amor que el que da su vida por sus amigos.
14 You are my friends if you do whatever I command you.
Ustedes son mis amigos si hacen lo que Yo les mando.
15 No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.
Ya no los llamo esclavos, porque el esclavo no sabe [lo] que su señor hace. Pero los llamo amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, se las revelé.
16 You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
Ustedes no me eligieron, sino Yo los elegí y los coloqué para que ustedes vayan y den fruto, y su fruto permanezca, a fin de que les dé todo lo que pidan al Padre en mi Nombre.
17 “I command these things to you, that you may love one another.
Esto les mando: que se amen unos a otros.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.
Si el mundo los aborrece, recuerden que a Mí me aborreció antes que a ustedes.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Si fueran del mundo, el mundo los amaría. Pero los aborrece porque Yo me los escogí del mundo, y [ustedes] no son del mundo.
20 Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
Recuerden la Palabra que Yo les dije: [El] esclavo no es mayor que su señor. Si me persiguieron, también los perseguirán. Si guardaron mi Palabra, también guardarán la de ustedes.
21 But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
Pero todas estas cosas les harán por causa de mi Nombre, porque no conocieron a Quien me envió.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
Si no hubiera venido ni les hubiera hablado, tendrían excusa por su pecado. Pero ahora no tienen excusa por su pecado.
23 He who hates me, hates my Father also.
El que me aborrece, también aborrece a mi Padre.
24 If I hadn’t done amongst them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
Si no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro hizo, no tendrían pecado. Pero ahora, han visto y han aborrecido tanto a Mí como a mi Padre.
25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’
Pero esto sucedió para que se cumpliera la Palabra escrita en su Ley: Me aborrecen sin causa.
26 “When the Counsellor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
Cuando venga el Intercesor, a Quien Yo les enviaré del Padre, el Espíritu de la Verdad, Quien procede del Padre, Él dará testimonio de Mí.
27 You will also testify, because you have been with me from the beginning.
Ustedes también dan testimonio, porque están conmigo desde un principio.