< Yochanan 12 >

1 Then, six days before the Passover, Yeshua came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
Then Iesus sixe dayes before ester came to Bethany where Lazarus was which was deed and who Iesus raysed from deeth.
2 So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.
There they made him a supper and Martha served: But Lazarus was one of them that sate at the table with him.
3 Therefore Miriam took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed Yeshua’s feet and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment.
Then toke Mary a pounde of oyntmet called Nardus perfecte and precious and anoynted Iesus fete and wipt his fete with her heer and the housse was filled of the savre of the oyntmet.
4 Then Judah Iscariot, Simon’s son, one of his disciples, who would betray him, said,
Then sayde one of his disciples name Iudas Iscariot Simos sonne which afterwarde betrayed him:
5 “Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii and given to the poor?”
why was not this oyntmet solde for thre hondred pence and geve to the poore?
6 Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
This sayde he not that he cared for the pooer: but because he was a thefe and kept the bagge and bare that which was geven.
7 But Yeshua said, “Leave her alone. She has kept this for the day of my burial.
Then sayde Iesus: Let her alone agaynst the daye of my buryinge she kept it.
8 For you always have the poor with you, but you don’t always have me.”
The poore all wayes shall ye have with you but me shall ye not all wayes have.
9 A large crowd therefore of the Judeans learnt that he was there; and they came, not for Yeshua’s sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
Moche people of the Iewes had knowledge that he was there. And they came not for Iesus sake only but yt they myght se Lazarus also whom he raysed from deeth.
10 But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
The hye prestes therfore held a counsell that they myght put Lazarus to deeth also
11 because on account of him many of the Judeans went away and believed in Yeshua.
because that for his sake many of the Iewes went awaye and beleved on Iesus.
12 On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Yeshua was coming to Jerusalem,
On the morowe moche people that were come to the feast when they hearde yt Iesus shuld come to Ierusalem
13 they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out, “Hoshia'na! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
toke braunches of palme trees and went and met him and cryed: Hosanna blessed is he that in the name of the Lorde commeth kynge of Israel.
14 Yeshua, having found a young donkey, sat on it. As it is written,
And Iesus got a yonge asse and sate thero accordinge to that which was writte:
15 “Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”
feare not doughter of Sio beholde thy kynge cometh sittinge on an asses coolte.
16 His disciples didn’t understand these things at first, but when Yeshua was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
These thinges vnderstode not his disciples at ye fyrst: but when Iesus was gloryfied then remembryd they that soche thinges were written of him and that soche thinges they had done vnto him.
17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.
The people that was with him when he called Lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde.
18 For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.
Therfore met him the people be cause they hearde yt he had done soche a myracle.
19 The Pharisees therefore said amongst themselves, “See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.”
The Pharises therfore sayde amonge them selves: perceave ye how we prevayle no thinge? beholde the worlde goth awaye after him.
20 Now there were certain Greeks amongst those who went up to worship at the feast.
Ther were certayne Grekes amoge them that came to praye at the feast:
21 Therefore, these came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, “Sir, we want to see Yeshua.”
the same cam to Philip which was of Bethsayda a cyte in Galile and desired him sayinge: Syr we wolde fayne se Iesus.
22 Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Yeshua.
Philip came and tolde Andrew. And agayne Andrew and Philip tolde Iesus.
23 Yeshua answered them, “The time has come for the Son of Man to be glorified.
And Iesus answered them sayinge: the houre is come yt the sonne of ma must be glorified.
24 Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.
Verely verely I saye vnto you except ye wheate corne fall into the grounde and dye it bydeth alone. Yf it dye it brengeth forth moche frute.
25 He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life. (aiōnios g166)
He that loveth his lyfe shall destroye it: and he yt hateth his lyfe in this worlde shall kepe it vnto lyfe eternall. (aiōnios g166)
26 If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honour him.
If eny man mynister vnto me let him folowe me and where I am there shall also my minister be. And yf eny man minister vnto me him will my father honoure.
27 “Now my soul is troubled. What shall I say? ‘Father, save me from this time’? But I came to this time for this cause.
Now is my soule troubled and what shall I saye? Father delyver me from this houre: but therfore came I vnto this houre
28 Father, glorify your name!” Then a voice came out of the sky, saying, “I have both glorified it and will glorify it again.”
Father glorify thy name. Then came ther a voyce fro heaven: I have glorified it and will glorify it agayne.
29 Therefore the multitude who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
Then sayd the people yt stode by and hearde: it thoundreth. Other sayde an angell spake to him.
30 Yeshua answered, “This voice hasn’t come for my sake, but for your sakes.
Iesus answered and sayde: this voyce cam not because of me but for youre sakes.
31 Now is the judgement of this world. Now the prince of this world will be cast out.
Now is the iudgement of this worlde: now shall ye prince of this worlde be cast out.
32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
And I yf I were lifte vp from the erthe will drawe all men vnto me.
33 But he said this, signifying by what kind of death he should die.
This sayde Iesus signifyinge what deeth he shuld dye.
34 The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Messiah remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?” (aiōn g165)
The people answered him: We have hearde of ye lawe yt Christ bydeth ever: and how sayest thou then that the sonne of man must be lifte vp? who is yt sonne of ma? (aiōn g165)
35 Yeshua therefore said to them, “Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.
Then Iesus sayde vnto them: yet a lytell whyle is the light wt you. Walke whill ye have light lest the darcknes come on you. He that walketh in the darke wotteth not whither he goeth.
36 While you have the light, believe in the light, that you may become children of light.” Yeshua said these things, and he departed and hid himself from them.
Whyll ye have light beleve on the light that ye maye be the chyldren of light. These thinges spake Iesus and departed and hyd him silfe fro them.
37 But though he had done so many signs before them, yet they didn’t believe in him,
And though he had done so many myracles before them yet beleved not they on him
38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?”
yt the sayinge of Esayas the Prophet myght be fulfilled yt he spake. Lorde who shall beleve oure sayinge? And to whom ys the arme of ye Lorde opened?
39 For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again:
Therfore coulde they not beleve because yt Esaias sayth agayne:
40 “He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.”
he hath blinded their eyes and hardened their hertes that they shuld not se with their eyes and vnderstonde with their hertes and shuld be converted and I shuld heale the.
41 Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
Soche thinges sayde Esaias when he sawe his glory and spake of him.
42 Nevertheless, even many of the rulers believed in him, but because of the Pharisees they didn’t confess it, so that they wouldn’t be put out of the synagogue,
Neverthelesse amoge ye chefe rulers many beleved on him. But because of the pharises they wolde not be a knowen of it lest they shuld be excommunicate.
43 for they loved men’s praise more than God’s praise.
For they loved the prayse yt is geven of men more then the prayse that cometh of God.
44 Yeshua cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
And Iesus cryed and sayde: he that beleveth on me beleveth not on me but on him yt sent me.
45 He who sees me sees him who sent me.
And he that seeth me seeth him that sent me.
46 I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
I am come a light into the worlde that whosoever beleveth on me shuld not byde in darcknes.
47 If anyone listens to my sayings and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
And yf eny man heare my wordes and beleve not I iudge him not. For I came not to iudge the worlde: but to save ye worlde.
48 He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
He that refuseth me and receaveth not my wordes hath one that iudgeth him. The wordes that I have spoken they shall iudge him in ye last daye.
49 For I spoke not from myself, but the Father who sent me gave me a commandment, what I should say and what I should speak.
For I have not spoken of my selfe: but the father which sent me he gave me a commaundemet what I shuld saye and what I shuld speake.
50 I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.” (aiōnios g166)
And I knowe that this comaundement is lyfe everlastinge. Whatsoever I speake therfore eve as the father bade me so I speake. (aiōnios g166)

< Yochanan 12 >