< Job 6 >
2 “Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore my words have been rash.
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 Can that which has no flavour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 “Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 Let it still be my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of bronze?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 Isn’t it that I have no help in me, that wisdom is driven away from me?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 “To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 The caravans that travel beside them turn away. They go up into the waste, and perish.
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 Did I ever say, ‘Give to me’? or, ‘Offer a present for me from your substance’?
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors’?
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 “Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand my error.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I will not lie to your face.
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?