< Job 41 >
1 “Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
6 Will traders barter for him? Will they part him amongst the merchants?
¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
9 Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
13 Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
16 One is so near to another, that no air can come between them.
tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
17 They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
21 His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
26 If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
28 The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.