< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 “Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know amongst ourselves what is good.
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 “If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgement.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands amongst us, and multiplies his words against God.”
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.