< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
6 Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
«Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
26 He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!

< Job 33 >