< Job 30 >
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 They are driven out from amongst men. They cry after them as after a thief,
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 They bray amongst the bushes. They are gathered together under the nettles.
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 Terrors have turned on me. They chase my honour as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 “However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 My heart is troubled, and doesn’t rest. Days of affliction have come on me.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burnt with heat.
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.