< Job 29 >
1 Job again took up his parable, and said,
Job loh amah kah a pom te a cong tih,
2 “Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
“Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
4 as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
7 when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
12 because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
16 I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
17 I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
18 Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
21 “Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
22 After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
24 I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.