< Job 28 >
1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 He cuts out channels amongst the rocks. His eye sees every precious thing.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumour of it with our ears.’
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 “God understands its way, and he knows its place.
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.