< Job 26 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 How have you counselled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Comme tu conseilles bien l'ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche?
5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre?