< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgement?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honourable man, he lived in it.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir amongst the stones of the brooks.
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.