< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“