< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.