< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
7 “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
9 What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
10 With us are both the grey-headed and the very aged men, much older than your father.
Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle towards you?
Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
13 that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
17 “I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
18 (which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed amongst them):
Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
22 He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
30 He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
32 It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
33 He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
35 They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.

< Job 15 >