< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defences are defences of clay.
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.