< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defences are defences of clay.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.