< Jeremiah 28 >

1 That same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spoke to me in the LORD’s house, in the presence of the priests and of all the people, saying,
И бысть в четвертое лето, царствующу Седекии царю Иудину, в пятый месяц, рече ми Ананиа сын Азоров лживый пророк Гаваонитский в дому Господни, пред очима жерцев и всех людий, глаголя:
2 “The LORD of Hosts, the God of Israel, says, ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.
тако рече Господь Вседержитель Бог Израилев: сокруших ярем царя Вавилонска:
3 Within two full years I will bring again into this place all the vessels of the LORD’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
еще два лета дний, возвращу Аз на место сие вся сосуды дому Господня, яже взя Навуходоносор царь Вавилонский от места сего и пренесе я до Вавилона,
4 I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon,’ says the LORD; ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”
и Иехонию сына Иоакимова царя Иудина, и все преселение Иудино вшедшее в Вавилон возвращу в место сие, глаголет Господь, яко сокрушу ярем царя Вавилонска.
5 Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people who stood in the LORD’s house,
И рече Иеремиа пророк ко Анании лжепророку пред очима жерцев и пред очима всех людий стоящих в дому Господни,
6 even the prophet Jeremiah said, “Amen! May the LORD do so. May the LORD perform your words which you have prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all those who are captives, from Babylon to this place.
и рече Иеремиа: поистинне тако да сотворит Господь, да утвердит Господь слово твое, еже ты прорицаеши, еже возвратити сосуды дому Господня и вся преселенныя из Вавилона на место сие:
7 Nevertheless listen now to this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
обаче слышите слово сие, еже аз глаголю во ушы ваши и во ушы всех людий:
8 The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, of evil, and of pestilence.
пророцы, бывшии прежде мене и прежде вас от века, прорекоша на многи земли и на царства велика о рати и о погублении и о гладе:
9 As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet happens, then the prophet will be known, that the LORD has truly sent him.”
пророк прорекий мир, пришедшу слову познают пророка, егоже посла им Господь в вере.
10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah’s neck, and broke it.
И взя Ананиа пред очима всех людий клады от выи Иеремиины и сокруши я.
11 Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “The LORD says: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all the nations within two full years.’” Then the prophet Jeremiah went his way.
И рече Ананиа пред очима всех людий глаголя: сице рече Господь: тако сокрушу ярем Навуходоносора царя Вавилонска еще два лета дний со выи всех языков. И отиде Иеремиа на путь свой.
12 Then the LORD’s word came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the bar from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
И бысть слово Господне ко Иеремии, по сокрушении Ананиине клад со выи его, глаголя:
13 “Go, and tell Hananiah, saying, ‘The LORD says, “You have broken the bars of wood, but you have made in their place bars of iron.”
иди и рцы ко Анании глаголя: тако рече Господь: клады древяныя сокрушил еси и сотвориши вместо тех клады железны,
14 For the LORD of Hosts, the God of Israel says, “I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him. I have also given him the animals of the field.”’”
яко тако рече Господь: ярем железен возложих на выи всех языков, служити Навуходоносору царю Вавилонску, и послужат ему: ктому и звери земныя дах ему.
15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, but you make this people trust in a lie.
И рече Иеремиа пророк ко Анании: слыши, Анание: не посла тебе Господь, ты же сотворил еси людий сих уповати на неправду.
16 Therefore the LORD says, ‘Behold, I will send you away from off the surface of the earth. This year you will die, because you have spoken rebellion against the LORD.’”
Того ради сице рече Господь: се, Аз отпущу тя от лица земли, в сем лете умреши, яко на Господа (Бога) глаголал еси.
17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
И умре Ананиа лжепророк в сем лете месяца седмаго.

< Jeremiah 28 >