< Jacob 2 >
1 My brothers, don’t hold the faith of our glorious Lord Yeshua the Messiah with partiality.
Hermanos míos, no tengáis la fe de nuestro glorioso Señor Jesucristo con parcialidad.
2 For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,
Porque si entra en vuestra sinagoga un hombre con un anillo de oro, vestido con ropas finas, y entra también un pobre vestido con ropas sucias,
3 and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
y os fijáis especialmente en el que lleva las ropas finas y le decís: “Siéntate aquí en un buen lugar”, y al pobre le decís: “Ponte ahí”, o “Siéntate junto al escabel de mis pies”
4 haven’t you shown partiality amongst yourselves, and become judges with evil thoughts?
¿no habéis mostrado parcialidad entre vosotros, y os habéis convertido en jueces con malos pensamientos?
5 Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Escuchad, mis queridos hermanos. ¿No ha elegido Dios a los pobres de este mundo para que sean ricos en la fe y herederos del Reino que prometió a los que le aman?
6 But you have dishonoured the poor man. Don’t the rich oppress you and personally drag you before the courts?
Pero ustedes han deshonrado al pobre. ¿No le oprimen los ricos y le arrastran personalmente ante los tribunales?
7 Don’t they blaspheme the honourable name by which you are called?
¿No blasfeman del honorable nombre con el que te llaman?
8 However, if you fulfil the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbour as yourself,” you do well.
Sin embargo, si cumplís la ley real según la Escritura: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, hacéis bien.
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Pero si mostráis parcialidad, cometéis pecado, siendo condenados por la ley como transgresores.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Porque el que guarda toda la ley y tropieza en un punto, se hace culpable de todo.
11 For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
Porque el que dijo: “No cometas adulterio”, también dijo: “No cometas homicidio”. Ahora bien, si no cometes adulterio pero cometes homicidio, te has convertido en transgresor de la ley.
12 So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.
Así pues, hablad y haced como hombres que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
13 For judgement is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgement.
Porque el juicio es sin misericordia para el que no ha mostrado misericordia. La misericordia triunfa sobre el juicio.
14 What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
¿De qué sirve, hermanos míos, que un hombre diga que tiene fe, pero no tenga obras? ¿Acaso la fe puede salvarle?
15 And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
Y si un hermano o una hermana están desnudos y les falta el alimento de cada día,
16 and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
y uno de vosotros les dice: “Id en paz. Caliéntate y sáciate”; pero no les has dado lo que necesita el cuerpo, ¿de qué sirve?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Así también la fe, si no tiene obras, está muerta en sí misma.
18 Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
Sí, un hombre dirá: “Tú tienes fe, y yo tengo obras”. Muéstrame tu fe sin obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.
Tú crees que Dios es uno. Haces bien. Los demonios también creen, y tiemblan.
20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
¿Pero quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras está muerta?
21 Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
¿No fue Abraham, nuestro padre, justificado por las obras, al ofrecer a su hijo Isaac sobre el altar?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
Ya ves que la fe obró con sus obras, y por las obras se perfeccionó la fe.
23 So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
Así se cumplió la Escritura que dice: “Abraham creyó a Dios, y le fue contado como justicia”, y fue llamado amigo de Dios.
24 You see then that by works a man is justified, and not only by faith.
Veis, pues, que por las obras el hombre es justificado, y no sólo por la fe.
25 In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
Del mismo modo, ¿no fue también justificada por las obras Rahab, la prostituta, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Porque así como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.