< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, GOD of Hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Sesungguhnya, TUHAN Yang Mahakuasa akan mengambil dari Yerusalem dan Yehuda segala persediaan makanan dan minuman. Juga semua orang yang mereka andalkan:
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
para pahlawan dan prajurit, hakim, nabi, tukang ramal dan penasihat,
3 the captain of fifty, the honourable man, the counsellor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
perwira, orang terkemuka dan negarawan, tukang sihir dan tukang tenung.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
TUHAN akan mengangkat anak-anak muda menjadi pemimpin rakyat, dan mereka akan memerintah dengan sewenang-wenang.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbour. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honourable.
Orang-orang akan saling menindas. Orang muda meremehkan orang tua, dan orang kecil meremehkan orang besar.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
Pada waktu itu orang akan menunjuk seorang sanak saudaranya dan berkata kepadanya, "Cuma engkau yang punya pakaian yang pantas; sebab itu jadilah pemimpin kami di zaman yang penuh kesusahan ini."
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
Tetapi ia akan menjawab, "Saya bukan dukun! Saya juga tidak punya makanan dan pakaian. Jangan suruh saya menjadi pemimpin bangsa!"
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Sungguh, Yerusalem sudah jatuh! Yehuda sudah runtuh! Sebab segala perkataan dan perbuatan mereka melawan TUHAN dan menantang kekuasaan-Nya.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
Sikap mereka yang sombong menunjukkan kejahatan mereka. Dengan terang-terangan mereka berdosa seperti orang Sodom dahulu. Celakalah mereka! Mereka mendatangkan celaka atas diri mereka sendiri.
10 Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
TUHAN berkata, "Sampaikanlah kepada orang yang taat kepada-Ku bahwa mereka akan bahagia dan selamat. Mereka akan menikmati hasil jerih payahnya.
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
Tetapi celakalah orang jahat! Mereka akan diperlakukan seperti mereka telah memperlakukan orang lain.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Umat-Ku akan ditindas oleh tukang riba dan diperas oleh lintah darat. Umat-Ku akan disesatkan oleh para pemimpinnya sehingga tak tahu lagi jalan yang harus mereka tempuh."
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
TUHAN sudah siap untuk menggugat dan mengadili umat-Nya.
14 The LORD will enter into judgement with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
TUHAN bertindak sebagai hakim terhadap para pemimpin umat-Nya. Inilah tuduhan TUHAN terhadap mereka: "Kamulah yang merampok hasil kebun-kebun anggur; rumahmu penuh barang yang kamu rampas dari orang miskin.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, GOD of Hosts.
Mengapa kamu menindas umat-Ku dan memeras orang miskin? Aku, TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa telah berbicara."
16 Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
TUHAN berkata, "Sombong benar wanita-wanita Yerusalem! Mereka genit, suka main mata dan berjalan dengan angkuh. Langkahnya dibuat-buat, dan gemerincing bunyi gelang-gelang kakinya.
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.”
Tetapi Aku akan menghukum mereka; kepala mereka akan penuh kudis dan digunduli."
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
Akan tiba waktunya TUHAN mengambil dari wanita-wanita Yerusalem segala perhiasan yang mereka banggakan: ikat kepala, gelang kaki, kalung,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
gelang tangan, cadar,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
tudung kepala, jimat-jimat di lengan dan pinggang,
21 the signet rings, the nose rings,
cincin dan anting-anting hidung,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
pakaian pesta yang indah-indah, gaun mantel, dompet,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
baju tipis, pakaian linen, ikat leher dan kerudung panjang.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
Sekarang mereka memakai wangi-wangian, nanti mereka berbau busuk. Ikat pinggang mereka yang halus akan diganti dengan tambang yang kasar. Kepala mereka yang berambut indah akan digunduli. Pakaian mereka yang bagus-bagus akan diganti dengan rombengan. Sekarang mereka cantik; nanti rupa mereka buruk karena diberi cap.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Orang laki-laki, juga yang kuat-kuat, akan tewas dalam perang.
26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
Di gerbang-gerbang kota orang akan berkabung dan meratap, dan kota itu sendiri akan seperti wanita ditelanjangi yang duduk di tanah.