< Isaiah 23 >
1 The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
Плачитеся, корабли Кархидонстии, яко погибе, и ктому не идут от земли Китиейския, отведеся пленен.
2 Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon that pass over the sea have replenished.
Кому подобни быша живущии во острове, купцы Финичестии, преходящии море?
3 On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
В воде мнозе семя купеческо, аки жатве вносимей купцы язычестии.
4 Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, “I have not travailed, nor given birth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.”
Усрамися, Сидоне, рече море. Крепость же морская рече: не болех, ни породих, ни вскормих юнош, ниже вознесох девиц.
5 When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
Егда же слышано будет во Египте, приимет я болезнь о Тире.
6 Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
Идите в Кархидон, плачитеся, живущии во острове сем.
7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?
Не сие ли бе величание вам исперва, прежде неже предану быти ему?
8 Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honourable of the earth?
Кто сия совеща на Тира? Еда хуждший есть, или не крепкий есть? Купцы его славнии князи земли.
9 The LORD of Hosts has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honourable of the earth.
Господь Саваоф совеща разсыпати всякую гордыню славных и обезчестити всякое славное на земли.
10 Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Делай землю твою, ибо корабли ктому не приидут от Кархидона.
11 He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. The LORD has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.
И рука Твоя ктому не укрепеет по морю, разгневляющая царей. Господь Саваоф заповеда о Ханаане, еже погубити крепость его.
12 He said, “You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”
И рекут: ктому не приложите укаряти и обидети дщерь Сидоню: и аще отидеши ко Китииом, ниже тамо будет тебе покой:
13 Behold, the land of the Kasdim. This people didn’t exist. The Assyrians founded it for those who dwell in the wilderness. They set up their towers. They overthrew its palaces. They made it a ruin.
и в землю Халдейску, но и та опустела от Ассириан, яко стена ея падеся.
14 Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
Плачитеся, корабли Кархидонстии, яко погибе твердыня ваша.
15 It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
И будет в той день, оставлен будет Тир седмьдесят лет, якоже время (единаго) царя, яко время человеческо: и по седмидесятих летех будет Тир яко песнь блудницы.
16 Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered.
Возми гусли, обыди град, блудница забвеная, добре погуди, много воспой, да память твоя будет.
17 It will happen after the end of seventy years that the LORD will visit Tyre. She will return to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.
И будет по седмидесятих летех, присещение сотворит Бог Тиру, и паки возставится на прежднее и будет торжище всем царствам вселенныя на лицы земли.
18 Her merchandise and her wages will be holiness to the LORD. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
И будет его купля и мзда свято Господеви, не им собрано будет, но живущым пред Господем, вся купля его, ясти и пити и наполнитися, и в сытость, на память пред Господем.