< Genesis 7 >
1 The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
E l’Eterno disse a Noè: “Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
D’ogni specie di animali puri prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali impuri un paio, maschio e femmina;
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
e parimente degli uccelli dei cieli prendine sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza sulla faccia di tutta la terra;
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
poiché di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò di sulla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto”.
5 Noah did everything that the LORD commanded him.
E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono.
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca:
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali.
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte.
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
E perì ogni carne che si moveva sulla terra: uccelli, bestiame, animali salvatici, rettili d’ogni sorta striscianti sulla terra, e tutti gli uomini.
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
Tutto quello ch’era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici, morì.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
E tutti gli esseri che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall’uomo fino al bestiame, ai rettili e agli uccelli del cielo; furono sterminati di sulla terra; non scampò che Noè con quelli ch’eran con lui nell’arca.
24 The waters flooded the earth one hundred and fifty days.
E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni.