< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
3 Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
6 Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
20 All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Genesis 5 >