< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
8 All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
11 All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
14 and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
20 All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.