< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
3 Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
6 Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
8 All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
11 All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.