< Galatians 5 >

1 Stand firm therefore in the liberty by which Messiah has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Para la libertad Cristo nos libertó. Por tanto estén firmes y no sean sometidos otra vez a yugo de esclavitud.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Messiah will profit you nothing.
Noten que yo, Pablo, les digo que cuando sean circuncidados, de nada los beneficiará Cristo.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Otra vez a todo circuncidado le digo que está obligado a practicar toda la Ley.
4 You are alienated from Messiah, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Los que por [la ]Ley son declarados justos, fueron desligados de Cristo. ¡Cayeron de la gracia!
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Porque nosotros por el Espíritu de [la ]fe aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
6 For in Messiah Yeshua neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Pues en Cristo Jesús, ni [la] circuncisión vale algo, ni [la] incircuncisión, sino [la] fe que se activa por [el ]amor.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
Corrían bien. ¿Quién les estorbó para no ser persuadidos por [la] verdad?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Esta persuasión no es del que los llama.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 I have confidence towards you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgement, whoever he is.
Con respecto a ustedes, me convencí en [el] Señor de que ninguna otra cosa pensarán. Pero el que los perturba llevará la sentencia, cualquiera que sea.
11 But I, brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Yo, hermanos, si aún predico [la ]circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? En tal caso, el tropiezo de la cruz fue abolido.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
¡Ojalá se mutilaran los que los perturban!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Porque ustedes, hermanos, a libertad fueron llamados. Solo que no usen la libertad como base de abastecimiento para la naturaleza pecaminosa, sino sírvanse los unos a los otros como esclavos por medio del amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbour as yourself.”
Pues toda [la ]Ley se cumple en una palabra: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Pero si se muerden y se devoran unos a otros, tengan cuidado que no sean consumidos unos por otros.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfil the lust of the flesh.
Digo, pues: Vivan en [el ]Espíritu y no satisfagan [los ]deseos apasionados de [la] naturaleza humana.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Porque [la ]naturaleza humana desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la naturaleza humana, porque éstos se oponen entre sí para que no hagan las cosas que quieran.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Pero si son guiados por [el] Espíritu, no están bajo [la ]Ley.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Evidentes son las obras humanas, las cuales son: inmoralidad sexual, impureza, lascivia,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
idolatría, hechicería, hostilidades, contienda, celo, enemistades, rivalidades, disensiones, herejías,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practise such things will not inherit God’s Kingdom.
envidias, borracheras, orgías y las cosas semejantes a éstas. Les digo con anticipación, como ya dije, que los que las practican no heredarán [el ]reino de Dios.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Pero el fruto del espíritu es amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fidelidad,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
mansedumbre, dominio propio, contra los cuales no hay Ley.
24 Those who belong to Messiah have crucified the flesh with its passions and lusts.
Pues los que son de Cristo crucificaron la naturaleza humana con las pasiones y deseos ardientes.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Si vivimos en [el] Espíritu, concordemos también con [el] Espíritu.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
No nos hagamos vanagloriosos, ni nos provoquemos, ni nos envidiemos unos a otros.

< Galatians 5 >