< Galatians 1 >
1 Paul, an emissary—not from men, nor through man, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead—
Pablo, un apóstol no por hombres ni por medio de hombre, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, Quien lo resucitó de entre [los] muertos,
2 and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Yeshua the Messiah,
Gracia a ustedes, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
Quien se dio por nuestros pecados para librarnos de la presente era perversa, según la voluntad de nuestro Dios y Padre, (aiōn )
5 to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
a Quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
6 I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Messiah to a different “good news”,
Estoy asombrado de que tan pronto se apartaron del que los llamó por gracia de Cristo hacia un evangelio diferente.
7 but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Messiah.
No digo que hay otro, sino hay algunos que los perturban y que quieren pervertir las Buenas Noticias de Cristo.
8 But even though we, or an angel from heaven, should proclaim to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, se presenta con un evangelio contrario al que les proclamamos, sea una maldición.
9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
Como dije, también digo ahora otra vez: Si alguno les proclama otro evangelio contrario al que recibieron, sea una maldición.
10 For am I now seeking the favour of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Messiah.
Porque, ¿trato ahora de convencer a seres humanos, o a Dios? ¿O busco agradar a seres humanos? Si aún complazco a seres humanos, no me sometería como esclavo de Cristo.
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
Les informo, hermanos, que las Buenas Noticias proclamadas por mí no son según un ser humano,
12 For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
pues yo no las recibí ni fui enseñado por un ser humano, sino por una revelación de Jesucristo.
13 For you have heard of my way of living in time past in Judaism, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
Porque [ustedes] oyeron que según mi conducta anterior en el judaísmo, perseguía excesivamente a la iglesia de Dios y la destrozaba,
14 I advanced in Judaism beyond many of my own age amongst my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
y en el judaísmo iba adelante de muchos de los contemporáneos en mi nación, pues era mucho más celoso de las tradiciones de mis antepasados.
15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
Pero cuando agradó [a Dios] (Quien me apartó desde [el] vientre de mi madre y [me] llamó por su gracia),
16 to reveal his Son in me, that I might proclaim him amongst the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
revelar a su Hijo en mí para que lo proclame entre los gentiles, no consulté inmediatamente a seres humanos,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
ni fui a Jerusalén, a los que eran apóstoles antes de mí, sino fui a Arabia, y regresé a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
Luego, después de tres años, subí a Jerusalén a visitar a Cefas, y permanecí con él 15 días.
19 But of the other emissaries I saw no one except Jacob, the Lord’s brother.
No vi a otro de los apóstoles sino a Jacobo, el hermano del Señor.
20 Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
Observen que no miento delante de Dios en lo que les escribo.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,
22 I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Messiah,
y era desconocido personalmente por las iglesias cristianas de Judea.
23 but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
Solo oían: El que en un tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo destruía.
24 So they glorified God in me.
Glorificaban a Dios por mí.