< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 The children of Parosh, two thousand and one hundred and seventy-two.
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
Sefatia asefo 372
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
Arah asefo 775
6 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand and eight hundred and twelve.
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 The children of Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
Elam asefo 1,254
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
Satu asefo 945
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
Bani asefo dodow yɛ 642
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 The children of Azgad, one thousand and two hundred and twenty-two.
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
Adin asefo dodow yɛ 454
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
Besai asefo dodow yɛ 323
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
Yora asefo dodow yɛ 112
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 The children of Gibbar, ninety-five.
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 The children of Bethlehem, one hundred and twenty-three.
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 The men of Netophah, fifty-six.
Netofafo dodow yɛ 56
23 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
Anatotfo dodow yɛ 128
24 The children of Azmaveth, forty-two.
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
29 The children of Nebo, fifty-two.
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
30 The children of Magbish, one hundred and fifty-six.
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 The children of the other Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred and seventy-three.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 The children of Immer, one thousand and fifty-two.
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 The children of Pashhur, one thousand and two hundred and forty-seven.
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 The children of Harim, one thousand and seventeen.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 The singers: the children of Asaph, one hundred and twenty-eight.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
Usa, Paseah, Besai,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 These sought their place amongst those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.