< Exodus 40 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Kisha Bwana akamwambia Mose:
2 “On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
“Simika Maskani ya Mungu, yaani Hema la Kukutania, katika siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza.
3 You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
Weka Sanduku la Ushuhuda ndani yake na ulifunike kwa pazia. Ingiza meza na kupanga vitu vyake juu yake.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
Kisha ingiza kinara cha taa na uweke taa zake juu yake.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
Weka madhabahu ya dhahabu ya kufukizia uvumba mbele ya Sanduku la Ushuhuda kisha uweke pazia kwenye lango la Maskani ya Mungu.
6 “You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
“Weka madhabahu ya sadaka za kuteketezwa mbele ya lango la Maskani ya Mungu, yaani Hema la Kukutania;
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
weka sinia kati ya Hema la Kukutania na madhabahu, na uweke maji ndani yake.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Fanyiza ua kuzunguka maskani na uweke pazia penye ingilio la ua.
9 “You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
“Chukua mafuta ya upako, ipake Maskani ya Mungu pamoja na kila kitu kilichomo ndani yake; iweke wakfu pamoja na vitu vyote vilivyomo ndani mwake, nayo itakuwa takatifu.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar, and the altar will be most holy.
Kisha yapake mafuta hayo madhabahu ya kuteketezea sadaka pamoja na vifaa vyake vyote; weka wakfu madhabahu nayo yatakuwa takatifu sana.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Paka sinia mafuta pamoja na kishikilio chake na uviweke wakfu.
12 “You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
“Mlete Aroni na wanawe kwenye ingilio la Hema la Kukutania na uwaoshe kwa maji.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
Kisha mvike Aroni yale mavazi matakatifu, umtie mafuta na kumweka wakfu ili apate kunitumikia katikati ya ukuhani.
14 You shall bring his sons, and put tunics on them.
Walete wanawe na uwavike makoti.
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
Kisha watie mafuta kama ulivyomtia baba yao, ili nao pia wanitumikie katika kazi ya ukuhani. Kutiwa mafuta kwao kutakuwa kwa ajili ya ukuhani utakaoendelea kwa vizazi vyote vijavyo.”
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Mose akafanya kila kitu sawa kama vile Bwana alivyomwagiza.
17 In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
Kwa hiyo Maskani ya Mungu ilisimikwa katika siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza, katika mwaka wa pili.
18 Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
Mose alipoweka wakfu Maskani ya Mungu, aliweka vitako mahali pake, akasimamisha mihimili, akatia mataruma na kusimamisha nguzo.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Kisha akalitandaza hema juu ya Maskani ya Mungu na kuifunika hema, kama Bwana alivyomwagiza.
20 He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Akachukua ule Ushuhuda na kuuweka ndani ya Sanduku la Agano, akaweka ile mipiko ya kubebea hilo Sanduku na kuweka kiti cha rehema juu yake.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as the LORD commanded Moses.
Kisha Mose akalileta Sanduku ndani ya Maskani ya Mungu, akatundika pazia ili kulifunika Sanduku la Ushuhuda, kama Bwana alivyomwagiza.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
Mose akaweka meza ndani ya Hema la Kukutania, upande wa kaskazini ya Maskani ya Mungu nje ya pazia
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
na kupanga mikate juu yake mbele za Bwana, kama Bwana alivyomwagiza.
24 He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
Akaweka kinara cha taa ndani ya Hema la Kukutania mkabala na meza upande wa kusini mwa Maskani ya Mungu
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
na kuziweka taa mbele za Bwana, kama Bwana alivyomwagiza.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Mose akaweka madhabahu ya dhahabu ndani ya Hema la Kukutania mbele ya pazia
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
na kufukiza uvumba wenye harufu nzuri, kama Bwana alivyomwagiza.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Kisha akaweka pazia kwenye ingilio la Maskani ya Mungu.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
Mose akaweka madhabahu ya sadaka za kuteketezwa karibu na ingilio la Maskani ya Mungu, yaani Hema la Kukutania, na kutoa juu yake sadaka za kuteketezwa na sadaka za nafaka kama Bwana alivyomwagiza.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
Akaweka sinia kati ya Hema la Kukutania na madhabahu, akaweka maji ndani yake kwa ajili ya kunawia,
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Naye Mose, Aroni na wanawe wakayatumia kwa kunawia mikono na miguu yao.
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
Wakanawa kila walipoingia katika Hema la Kukutania au walipoikaribia madhabahu kama Bwana alivyomwagiza Mose.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Kisha Mose akafanya ua kuizunguka Maskani ya Mungu na madhabahu, pia akaweka pazia kwenye ingilio la huo ua. Hivyo Mose akaikamilisha kazi.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
Ndipo wingu likafunika Hema la Kukutania, na utukufu wa Bwana ukaijaza Maskani ya Mungu.
35 Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
Mose hakuweza kuingia ndani ya Hema la Kukutania kwa sababu wingu lilikuwa limetua juu ya Hema, nao utukufu wa Bwana ukaijaza Maskani ya Mungu.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Katika safari yote ya Waisraeli, kila wakati wingu lilipoinuka kutoka juu ya Maskani ya Mungu, wangeondoka;
37 but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
lakini kama wingu halikuinuka, hawakuondoka, mpaka siku lilipoinuka.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Kwa hiyo wingu la Bwana lilikuwa juu ya maskani mchana, na moto ulikuwa katika hilo wingu wakati wa usiku, machoni pa nyumba yote ya Israeli siku zote za safari zao.