< Exodus 23 >
1 “You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
Thou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2 “You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice.
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after many to pervert judgment:
3 You shall not favour a poor man in his cause.
Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
4 “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
If thou shalt meet thy enemy’s ox or his donkey going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
5 If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
If thou shalt see the donkey of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
6 “You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause.
7 “Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.
Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
8 “You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.
And thou shalt take no bribe: for the bribe blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
9 “You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
10 “For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in its fruits:
11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.
But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
12 “Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant, and the alien may be refreshed.
Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thy ox and thy donkey may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
13 “Be careful to do all things that I have said to you; and don’t invoke the name of other gods or even let them be heard out of your mouth.
And in all things that I have said to you be circumspect: and make no mention of the names of other gods, neither let it be heard from thy mouth.
14 “You shall observe a feast to me three times a year.
Three times thou shalt keep a feast to me in the year.
15 You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty: )
16 And the feast of harvest, the first fruits of your labours, which you sow in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labours out of the field.
And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
18 “You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The fat of my feast shall not remain all night until the morning.
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
19 You shall bring the first of the first fruits of your ground into the house of the LORD your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not boil a kid in his mother’s milk.
20 “Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
21 Pay attention to him, and listen to his voice. Don’t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
22 But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy to thy enemies, and an adversary to thy adversaries.
23 For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
For my Angel shall go before thee, and bring thee in to the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25 You shall serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from amongst you.
And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfil the number of your days.
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will fulfil the number of thy days.
27 I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thy enemies turn their backs to thee.
28 I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land should become desolate, and the beast of the field should multiply against thee.
30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased, and inherit the land.
31 I will set your border from the Sea of Suf even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
And I will set thy bounds from the Red sea even to the sea of the Philistines, and from the desert to the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
32 You shall make no covenant with them, nor with their gods.
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
They shall not dwell in thy land, lest they make thee to sin against me: for if thou shalt serve their gods, it will surely be a snare to thee.