< Exodus 22 >

1 “If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה
2 If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים
3 If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם--אם אין לו ונמכר בגנבתו
4 If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים שנים ישלם
5 “If a man causes a field or vineyard to be eaten by letting his animal loose, and it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר--מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם
6 “If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.
כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה--שלם ישלם המבער את הבערה
7 “If a man delivers to his neighbour money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש--אם ימצא הגנב ישלם שנים
8 If the thief isn’t found, then the master of the house shall come near to God, to find out whether or not he has put his hand on his neighbour’s goods.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו
9 For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, ‘This is mine,’ the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbour.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה--עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו
10 “If a man delivers to his neighbour a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies or is injured, or driven away, no man seeing it;
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה--לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה
11 the oath of the LORD shall be between them both, he has not put his hand on his neighbour’s goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם
12 But if it is stolen from him, the one who stole shall make restitution to its owner.
ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו
13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם
14 “If a man borrows anything of his neighbour’s, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם
15 If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו
16 “If a man entices a virgin who isn’t pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה--ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה
17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
אם מאן ימאן אביה לתתה לו--כסף ישקל כמהר הבתולת
18 “You shall not allow a sorceress to live.
מכשפה לא תחיה
19 “Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
כל שכב עם בהמה מות יומת
20 “He who sacrifices to any god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed.
זבח לאלהים יחרם--בלתי ליהוה לבדו
21 “You shall not wrong an alien or oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים
22 “You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
כל אלמנה ויתום לא תענון
23 If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
אם ענה תענה אתו--כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו
24 and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים
25 “If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor. You shall not charge him interest.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך--לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך
26 If you take your neighbour’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו
27 for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב--והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני
28 “You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר
29 “You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. “You shall give the firstborn of your sons to me.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי
30 You shall do likewise with your cattle and with your sheep. It shall be with its mother seven days, then on the eighth day you shall give it to me.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי
31 “You shall be holy men to me, therefore you shall not eat any meat that is torn by animals in the field. You shall cast it to the dogs.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו

< Exodus 22 >