< Exodus 2 >
1 A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.
And he went a man from [the] house of Levi and he took [the] daughter of Levi.
2 The woman conceived and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.
And she conceived the woman and she bore a son and she saw him that [was] good he and she hid him three months.
3 When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank.
And not she was able still to hide him and she took for him a basket of papyrus and sealed it she with bitumen and with pitch and she put in it the child and she put [it] among the rush[es] at [the] bank of the River.
4 His sister stood far off, to see what would be done to him.
And she stood sister his from a distance to know what? will it be done to him.
5 Pharaoh’s daughter came down to bathe at the river. Her maidens walked along by the riverside. She saw the basket amongst the reeds, and sent her servant to get it.
And she went down [the] daughter of Pharaoh to bathe at the River and female attendants her [were] walking on [the] side of the River and she saw the basket in among the rush[es] and she sent maid her (and fetched it she *L(abh)*)
6 She opened it, and saw the child, and behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, “This is one of the Hebrews’ children.”
and she opened [it] and she saw him the child and there! a lad [was] crying and she had compassion on him and she said [is] one of [the] children of the Hebrews this.
7 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?”
And she said sister his to [the] daughter of Pharaoh ¿ will I go and will I call? for you a woman a suckling-nurse from the Hebrew [women] so she may suckle for you the child.
8 Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” The young woman went and called the child’s mother.
And she said to her [the] daughter of Pharaoh go and she went the young woman and she called [the] mother of the child.
9 Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages.” The woman took the child, and nursed it.
And she said to her [the] daughter of Pharaoh take the child this and suckle him for me and I I will pay wage[s] your and she took the woman the child and she suckled him.
10 The child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, “Because I drew him out of the water.”
And he grew up the child and she took him to [the] daughter of Pharaoh and he became to her a son and she called name his Moses and she said that from the water I drew him.
11 In those days, when Moses had grown up, he went out to his brothers and saw their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.
And it was - in the days those and he grew up Moses and he went out to brothers his and he looked on forced labor their and he saw a man Egyptian striking a man Hebrew one of brothers his.
12 He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.
And he turned thus and thus and he saw that there not [was] a person and he struck down the Egyptian and he hid him in the sand.
13 He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, “Why do you strike your fellow?”
And he went out on the day second and there! two men Hebrew [were] struggling together and he said to the guilty [one] why? are you striking companion your.
14 He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and said, “Surely this thing is known.”
And he said who? did he appoint you to a man a chief and a judge over us ¿ to kill me [are] you saying just as you killed the Egyptian and he was afraid Moses and he thought truly it is known the matter.
15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.
And he heard Pharaoh the matter this and he sought to kill Moses and he fled Moses from before Pharaoh and he dwelt in [the] land of Midian and he sat at the well.
16 Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.
And [belonged] to [the] priest of Midian seven daughters and they came and they drew and they filled the drinking troughs to water [the] flock of father their.
17 The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
And they came the shepherds and they drove away them and he arose Moses and he delivered them and he watered flock their.
18 When they came to Reuel, their father, he said, “How is it that you have returned so early today?”
And they went to Reuel father their and he said why? did you hurry to come this day.
19 They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.”
And they said a man Egyptian he rescued us from [the] hand of the shepherds and also carefully he drew for us and he watered the flock.
20 He said to his daughters, “Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”
And he said to daughters his and where [is]? he why? this have you left the man invite him so he may eat food.
21 Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.
And he was willing Moses to dwell with the man and he gave Zipporah daughter his to Moses.
22 She bore a son, and he named him Gershom, for he said, “I have lived as a foreigner in a foreign land.”
And she bore a son and he called name his Gershom for he said a sojourner I have become in a land foreign.
23 In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.
And it was in the days many those and he died [the] king of Egypt and they groaned [the] people of Israel from the labor and they cried out and it went up cry for help their to God from the labor.
24 God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
And he heard God groaning their and he remembered God covenant his with Abraham with Isaac and with Jacob.
25 God saw the children of Israel, and God understood.
And he saw God [the] people of Israel and he knew God.