< Ephesians 3 >
1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Yeshua on behalf of you Gentiles,
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me towards you,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah,
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy emissaries and prophets in the Spirit,
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Messiah Yeshua through the Good News,
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 To me, the very least of all holy ones, was this grace given, to proclaim to the Gentiles the unsearchable riches of Messiah,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Yeshua the Messiah, (aiōn )
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn )
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 according to the eternal purpose which he accomplished in Messiah Yeshua our Lord. (aiōn )
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn )
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Yeshua the Messiah,
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 that Messiah may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 may be strengthened to comprehend with all the holy ones what is the width and length and height and depth,
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 and to know Messiah’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to him be the glory in the assembly and in Messiah Yeshua to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )