< Acts 6 >

1 Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
Matam aduda tung-inbasinggi masing asum yamkhatlaklabada, Greek lon ngangba Jihudisingna Hebrew lon ngangba Jihudisinggi mathakta pendaba haibadi makhoigi lukhrabisingbu chana-thaknaba yenthokpada thouoibide haibagi wakat thanggatlammi.
2 The twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
Maram asina pakhonchatpa taranithoi aduna thajaba makhoi pumnamak kouraga hairak-i, “Chana-thaknabagi thougal tounabagidamak eikhoina Tengbang Mapugi wa sandokpa thouoidaba chumloi.
3 Therefore, select from amongst you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
Ichil-inaosa, eikhoina thabak asi sinnanaba nakhoigi naraktagi Thawai Asengbana amadi lousingna thanba mioi taret khandok-u.
4 But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
Aduga eikhoidi haijabada amadi Tengbang Mapugi wa thougal toubada eikhoigi matam pumnamak pige.”
5 These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,
Hairiba wapham asida makhoi loina pellammi. Aduna thajaba amadi Thawai Asengbana thanba Stephen-bu makhoina khandokle aduga Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas amadi Antioch-tagi Jihudi lainingda ollaklaba Nicolas-su khandokle.
6 whom they set before the emissaries. When they had prayed, they laid their hands on them.
Makhoina hairiba nupasing asi pakhonchatpasinggi maphamda purakle aduga pakhonchatpasingna makhoigidamak haijabirammi amadi makhoigi mathakta khut thambirammi.
7 The word of God increased and the number of the disciples greatly multiplied in Jerusalem. A great company of the priests were obedient to the faith.
Maram aduna Tengbang Mapugi wa makha tana leptana sandoklammi. Jerusalem-da tung-inbasinggi masing asum yamna hen-gatlaklammi aduga purohit mayam amasu thajaba asi lousillammi.
8 Stephen, full of faith and power, performed great wonders and signs amongst the people.
Tengbang Mapugi thoujal amadi panggalna thallaba Stephen-na misinggi marakta achouba angakpa thabaksing amadi khudamsing tourammi.
9 But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
Adubu Cyrene amadi Alexandria-dagi Jihudising yaoba Ningtamlaba Misinggi synagogue haina kounaba adugi mising kharana mahakki maiyokta leplammi. Makhoi amadi Cilicia amasung Asia lamdamsinggi Jihudisingna Stephen-da marei yetnaba hourammi.
10 They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Adubu Stephen-na ngangba matamda Thawaina pibiba lousing adugi maiyokta makhoina leppa ngamlamde.
11 Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
Maram aduna makhoina mi kharabu insinduna asumna haihallak-i, “Mahakna Moses amadi Tengbang Mapugi maiyokta thina ngangba eikhoina tare”
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,
Asumna makhoina mising, ahal-lamansing amadi Wayel Yathanggi ojasingbu irang houhallammi. Adudagi makhoina Stephen-bu pharaga Sanhedrin-gi mangda purakle.
13 and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the Torah.
Makhoina mahakki maramda aranba sakhi pihannanaba mi khara purakle. Makhoina hairak-i, “Mi asina eikhoigi asengba Mapugi Sanglen amadi Wayel Yathanggi maiyokta ngangba tokpa leite.
14 For we have heard him say that this Yeshua of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.”
Nazareth-ki Jisuna Mapugi Sanglen asi thugaigani amadi Moses-na eikhoida pibiramba chatnabising adu mahakna honghan-gani haina haiba eikhoina tare.”
15 All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
Sanhedrin aduda phamliba pumnamakna Stephen-da munna yenglammi aduga mahakki maithong adu swargadut amagi maithonggum urami.

< Acts 6 >