< Acts 5 >
1 But a certain man named Hananiah, with Shappirah his wife, sold a possession,
Mas un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,
2 and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the emissaries’ feet.
y defraudó del precio, sabiéndolo también su mujer; y trayendo una parte, la puso a los pies de los apóstoles.
3 But Peter said, “Hananiah, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?
Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué ha llenado Satanás tu corazón a que mintieses al Espíritu Santo, y defraudases del precio de la heredad?
4 While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”
Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti? Y vendida, ¿no estaba en tu potestad? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios.
5 Hananiah, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.
6 The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
Y levantándose los jóvenes, le envolvieron, y sacándolo, lo sepultaron.
7 About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
Y pasado espacio como de tres horas, sucedió que entró su mujer, no sabiendo lo que había acontecido.
8 Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.” She said, “Yes, for so much.”
Entonces Pedro le contestó: Dime, ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto.
9 But Peter asked her, “How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”
Y Pedro le dijo: ¿Por qué os concertasteis para tentar al Espíritu del Señor? He aquí a la puerta los pies de los que han sepultado a tu marido, y te sacarán.
10 She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
Y luego cayó a los pies de él, y expiró; y entrados los jóvenes, la hallaron muerta; y la sacaron, y la sepultaron junto a su marido.
11 Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
Y vino gran temor sobre toda la Iglesia, y sobre todos los que oyeron estas cosas.
12 By the hands of the emissaries many signs and wonders were done amongst the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.
Y por la mano de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo. (Y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.
13 None of the rest dared to join them; however, the people honoured them.
Y de los otros, ninguno osaba juntarse con ellos; con todo eso el pueblo los alababa grandemente.
14 More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
Y los que creían en el Señor se aumentaban más, gran número así de hombres como de mujeres.)
15 They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.
Tanto que echaban los enfermos por las calles, y los ponían en camas y en lechos, para que viniendo Pedro, a lo menos su sombra tocase a alguno de ellos.
16 The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.
Y aun de las ciudades vecinas concurría multitud a Jerusalén, trayendo enfermos y atormentados de espíritus inmundos; los cuales todos eran curados.
17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, (que es la secta de los saduceos, ) se llenaron de celo;
18 and laid hands on the emissaries, then put them in public custody.
y echaron mano a los apóstoles, y los pusieron en la cárcel pública.
19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
20 “Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
Id, y estando en el Templo, hablad al pueblo todas las palabras de esta vida.
21 When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
Y cuando hubieron oído esto, entraron de mañana en el Templo, y enseñaban. Entre tanto, viniendo el príncipe de los sacerdotes, y los que estaban con él, convocaron el concilio, y a todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron a la cárcel para que fuesen traídos.
22 But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
Pero cuando llegaron los alguaciles, y no los hallaron en la cárcel, volvieron, y dieron aviso,
23 “We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
diciendo: Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas que estaban delante de las puertas; mas cuando abrimos, a nadie hallamos dentro.
24 Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
Y cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el capitán del Templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.
25 One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
Pero viniendo uno, les dio esta noticia: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el Templo, y enseñan al pueblo.
26 Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
Entonces fue el capitán con los alguaciles, y los trajo sin violencia; porque temían del pueblo ser apedreados.
27 When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
Y cuando los trajeron, los presentaron en el concilio; y el príncipe de los sacerdotes les preguntó,
28 saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”
diciendo: ¿No os denunciamos estrechamente, que no enseñaseis en este nombre? Y he aquí, habéis llenado a Jerusalén de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre.
29 But Peter and the emissaries answered, “We must obey God rather than men.
Y respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.
30 The God of our fathers raised up Yeshua, whom you killed, hanging him on a tree.
El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole en el madero.
31 God exalted him with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
A éste Dios ha ensalzado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y remisión de pecados.
32 We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”
Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.
33 But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.
Ellos, oyendo esto, regañaban, y consultaban matarlos.
34 But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Torah, honoured by all the people, and commanded to put the emissaries out for a little while.
Entonces levantándose en el concilio un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerable a todo el pueblo, mandó que sacasen fuera un poco a los apóstoles.
35 He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.
Y les dijo: Varones israelitas, mirad por vosotros acerca de estos hombres en lo que habéis de hacer.
36 For before these days Todah rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al que se agregó un número de hombres como cuatrocientos, el cual fue muerto; y todos los que le creyeron fueron dispersos, y reducidos a nada.
37 After this man, Judah of Galilee rose up in the days of the enrolment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
Después de éste, se levantó Judas el galileo en los días del empadronamiento, y llevó mucho pueblo tras sí. Pereció también aquel; y todos los que consintieron con él, fueron derramados.
38 Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
Y ahora os digo: Dejaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo o esta obra es de los hombres, se desvanecerá;
39 But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios.
40 They agreed with him. Summoning the emissaries, they beat them and commanded them not to speak in the name of Yeshua, and let them go.
Y convinieron con él; y llamando a los apóstoles, después de azotados, les intimaron que no hablasen en el nombre de Jesús, y los soltaron.
41 They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for Yeshua’s name.
Y ellos partieron de delante del concilio, gozosos de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el Nombre de Jesús.
42 Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and proclaiming Yeshua, the Messiah.
Y todos los días no cesaban, en el Templo y por las casas, enseñando y predicando el Evangelio de Jesús, el Cristo.