< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le christ Jésus;
2 The things which you have heard from me amongst many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Messiah Yeshua.
Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Nul homme qui va à la guerre ne s’embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a enrôlé pour la guerre;
5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois;
6 The farmer who labours must be the first to get a share of the crops.
il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
8 Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
dans lequel j’endure des souffrances jusqu’à être lié de chaînes comme un malfaiteur; toutefois la parole de Dieu n’est pas liée.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with eternal glory. (aiōnios g166)
C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
mais évite les discours vains et profanes, car [ceux qui s’y livrent] iront plus avant dans l’impiété,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
qui se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honour and some for dishonour.
Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honour, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur;
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
enseignant avec douceur les opposants, [attendant] si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
et s’ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >